Out of the Desert

Petra Papyrus Khalid & Suha Shoman


In December 1993, a group of 140 carbonized papyrus scrolls was found at Petra in excavations conducted by the American Center of Oriental Research under the general direction of Pierre M. Bikai. The texts are written in Byzantine Greek. They belonged to Theodorus, son of Obodianos, who was a church official in Petra. The documents seem to be the private papers of his extended family of wealthy landowners. They were written during the course of the 6th century A.D and stored in a room adjacent to the Petra Church. When the church burned, the scrolls were carbonized and thus, preserved. This document (Inv. 10), written between A.D. 527 and 537, was originally some 3 meters long. It records the division of an inheritance, probably from their father, among three brothers, Bassus, Epiphanios, and Sabinus, who may have been cousins of Theodoros.






Located in Petra itself as well as the village of Serila and an area called Ogbana, both of which must have been very close to Petra, the property includes fields for grain, vineyards, buildings, agricultural facilities, and slaves. The agricultural land, about 34 hectares, was for grain and grapes. In addition, the brothers divided more than 20 housing complexes, including apartments with courtyards, towers and other structures that numbered twelve in Petra and nine or ten in Serila. Some of the apartments in the city as well as in the village came with small orchards (dry-gardens or xerokepia in Greek). The term xerokepion suggests that this piece of land did not need any form of irrigation. This term used in the papyrus corresponds to the Arabic gannath, a word that usually refers to an orchard or garden dominated by shade-providing trees. Additionally, two of the brothers received a couple of slaves each.



Before the division, a large part of this land was leased out to vintners, farmers, and planters of new vineyards. This suggests that landowners in the area of Petra derived their income from agriculture, especially from wine, grain, and the fruits of their "dry-gardens." It appears that long-distance trade, so important to earlier Nabataeans, did not play a major role in the economy of Petra at the time these documents were written.

This scroll and the rest of the Petra papyri contain unique evidence for the history and development of the Arabic language. Many of the personal names in the archive, although sounding Greek or Latin, may in fact render Semitic or more specifically Arabic equivalents. Inv. 10 records many place names and names of houses that may recall personal names in previous generations. For example, a man's name is supplied by the toponym Mal Amar al-Sarwa, the first part of which (mal) means "livestock," "money," "property," etc., in Arabic. Amar is probably the common Semitic name Amr or Amir. The following al-Sarwa is not so obvious, but it might be a nickname meaning "the manly one" or "the generous one." Names of women also appear in the toponyms. A place named Math Osaina and another called Math Lela are mentioned several times. The first term in both toponyms may be an Old Semitic word meaning "land" or "estate." Osaina can be regarded as the female personal name Husaina, "the beautiful one" and Lela must be the common Arabic female name Laila.

 
See also:

> Discoveries in Beidha
> Rock Art of Rajl
> I am everywhere, video art by Suha Shoman
> Salt of the South, graphic art by Hakim Jamain

>
Desert inspirations through time
> Article by Ica Wahbeh, Jordan Times - June 1, 2006
 
press clips
summer academy
currently on
workshops